В августе и сентябре Проект организации сельских районов, AFSC и PCUN объединились, чтобы провести в Орегоне турне «Армию без соевого эль». См. Описание ниже!
Нам нужны квалифицированные переводчики (испанский и английский) для девяти различных остановок в сельской местности Орегона. У нас есть небольшой пул средств для переводчиков, сумма на человека будет зависеть от количества переводчиков.
Навыки и умения:
* Должен иметь опыт синхронного перевода с использованием гарнитуры.
* Должен уметь переводить как с испанского на английский, так и наоборот.
* Вы должны либо ехать с организаторами тура для поездок на автомобиле более чем на один день, либо иметь собственный транспорт.
Даты и остановки:
Дата Время Место
Ср, 25.08.2010, вечер Евгений
Пт, 27.08.2010 медресе
Сб, 28.08.2010, полдень (12: 3) Хермистон
Сб, 28.08.2010, вечер (5-8), подлежит уточнению
Вс, 29.08.2010 3 полдень Ньюпорт
Вс, 29.08.2010 17-20 Корваллис
Пн, 30.08.2010, вечер подлежит уточнению
Сунд, 26 сентября, вечер Медфорд
Пн, 27 сентября, вечер Лесная роща
Вт, 28 сентября, с 12 до 14, Forest Grove
Описание тура No So El Army Justice Tour:
Тур по двуязычному правосудию в Сой Эль Армии не приближается!
Приходите вместе, чтобы рассказать, как войны с иммигрантами, молодежью, бедными и заграницей влияют на наш город и вашу семью.
В нашем сообществе присутствует война, независимо от того, отправляются ли наши дети в Ирак и Афганистан, федеральные агенты депортируют наши семьи или война с бедными сокращает наши самые жизненно важные услуги. Латиноамериканские ветераны и активисты в этом туре поделятся тем, как мы можем бороться с различными аспектами войны в наших родных городах, и проведем дискуссию о самой большой угрозе, которую вы видите для будущего своей семьи, и о том, какие альтернативы существуют для молодежи, окончившей среднюю школу. военный.
В «No Soy El Army» представлены латиноамериканские ветераны и активисты, которые поделятся своим опытом участия в войнах и против них дома и за рубежом. Мы обсудим, как война и вооруженные силы влияют на местные сообщества, услышим ваш опыт и узнаем об альтернативах для молодежи, рассматривающей армию.
Если вам интересно, свяжитесь с Карой по адресу cara@rop.org или 503.543.8417.
Включите свое имя, контактную информацию, краткое описание вашего опыта перевода и даты, когда вы доступны.
Большое спасибо!