Время от времени в нашей организации нам нужно сделать шаг назад и посмотреть, как обстоят дела у нашего движения и как мы себя чувствуем.
Как находятся ты делаешь? Что дает ты надеюсь прямо сейчас? Какие связи вы строите лелеять и вдохновлять Вы?
Должен признаться, когда я выхожу из дома и вижу еще одну вывеску «Продается» на моей улице, я начинаю чувствовать довольно отчаяние. Когда я слышу об увеличении потребности в каждом продовольственном банке, о росте числа бездомных, когда еще один из моих друзей теряет работу, я задаюсь вопросом, за что мы боролись. Мы так много работали, чтобы бросить вызов годам Буша, а затем организовать перемены в Белом доме, но когда я смотрю на повседневную борьбу в моем сообществе, я чувствую себя опечаленным и разочарованным. Мы предположительно «выиграли» в ноябре прошлого года, но почему вообще не кажется, что мы выигрываем?
Но потом я захожу в комнату со своими сверстниками и соседями, и мы обсуждаем это. Я слышал рассказы члена правления ROP Билла Уитакера, когда он был в национальном туре «Mad As Hell Doctors». Или когда вы узнали о том, как лидер Центрального Орегона поддерживал кормящую мать, которая находилась на удержании ICE, одновременно оспаривая сотрудничество местной полиции / ICE. Это когда я вспоминаю, что являюсь частью более крупного движения; это люди и группы человеческого достоинства в сельской местности и небольшом городке Орегон, к которым я принадлежу. Тогда я чувствую вдохновение и основание в том, что мы делаем, что мы создаем и как мы собираемся этого достичь (вместе, шаг за шагом в течение длительного времени).
Член правления РОП Стив Миллиган и давний друг ROP Джерри Аткин недавно вынес свои разочарования, печаль и надежду на улицы (фактически, в автобус!). Они присоединились к многогосударственному каравану с северо-запада в Сан-Хосе, чтобы протестовать против депортации и продвигать справедливую иммиграционную реформу. И они вернулись воодушевленные, тронутые и почувствовавшие себя связанными с тем более широким сообществом долгосрочного движения, к которому мы все принадлежим. Прокрутите вниз, чтобы прочитать их размышления.
Речь идет о том, чтобы найти время, чтобы посидеть с нашими прогрессивными сверстниками в наших домашних сообществах, чтобы понять, где мы находимся в данный момент времени (как я буду делать с Защитниками человеческого достоинства в округе Крук на следующей неделе) или прыгнуть в автобус, чтобы присоединиться к протестовать в Южной Калифорнии с нашими друзьями и союзниками (такими как Джерри и Стив) или помогать в вашем местном проекте «Сад Победы» Продовольственного банка (как это делают руководители округа Джефферсон). Это соединение и времяпрепровождение с теми из нас, кто составляет движение за перемены, которые проведут нас через этот момент времени.
Так что проведите немного времени с Джерри и Стивом! Посмотрите их размышления о том, как они провели время в автобусе, связываясь с другими людьми, которые страстно заботятся о справедливости иммиграции, позволяя Джанет Наполитано (и средствам массовой информации!) Знать, как политика депортации влияет на реальных людей и настоящие семьи прямо сейчас.
И дайте нам знать свои истории. Что дает вам надежду прямо сейчас? Какие связи вы строите, которые питают и вдохновляют вас? (Электронное письмо cara@rop.org)
С уважением, Кара
Мы путешествуем верхом
(Se Hace El Camino al Viajar)
Размышления Джерри Аткина
Наши пути пересекаются за обеденным столом в Сан-Хосе. У Терезы, водителя автобуса в Сиэтле, красивая улыбка, которую я могу описать только как искреннюю. Я подозреваю, что она не является ни организатором, ни активисткой, и что она решила проехать более 750 миль, чтобы протестовать против нашей нынешней национальной политики задержания и депортации, потому что эти вопросы имеют значение для нее лично. Она улыбается своей красивой искренней улыбкой и начинает говорить со мной по-испански. Даже после того, как я более 40 лет поддерживал права фермеров и иммигрантов, я не говорю по-испански. Ну, я неплохо разбираюсь в нарицательных, но глаголы - это лишь смутные слухи. Я улыбаюсь и представляюсь на английском - языке, который она только начинает изучать. Я говорю несколько существительных, она с трудом отвечает по-английски. Мы очень стараемся общаться друг с другом между кусочками буррито. Мы много улыбаемся и в конце концов достигаем точки соприкосновения, соглашаясь, что сердце/ corazon говорит на одном языке /lengua.
В Санта-Клару. 13 октябряth Я всю ночь ехал на автобусе из Орегона в Калифорнию на марш и бдение Семейного единства возле Университета Санта-Клары. На следующий день там выступит Джанет Наполитано, директор министерства внутренней безопасности и организатор политики администрации по задержанию и депортации. Прошло шесть лет с тех пор, как я был одним из представителей Проекта организации сельских районов (ROP) в поездке за свободу иммигрантов по пересеченной местности в 2003 году, и вот я снова оказался союзником рабочих-иммигрантов и их семей. Поездка спонсировалась различными организациями, занимающимися правами иммигрантов, и общественными организациями, включая CAUSA, организацию по защите прав иммигрантов в штате Орегон. (Среди других организаций-спонсоров Северо-Запада были Северо-западная федерация общественных организаций, One America из Сиэтла и Community Action Networks в Вашингтоне (W-CAN) и Айдахо (I-CAN)). П. Т. Барнум, великий цирковой шоумен, сказал, что в каждую минуту рождается лох, и когда дело доходит до долгих неудобных поездок за справедливость, я живое тому доказательство. Два автобуса с почти 100 пассажирами из Орегона, Вашингтона и Айдахо покинули Первую конгрегационалистскую церковь в Салеме в 19:30. Организаторы и активисты, люди из общины, молодые люди, участвовавшие в их первой политической акции, сели в автобус. Говоря на полдюжине языков, от испанского до русского, мы устроились на долгую ночь. Двенадцать часов и очень мало сна спустя мы подъехали к обочине перед Объединенной методистской церковью в Сан-Хосе, по крайней мере, частично готовые к дню обучения и подготовки к пресс-конференции, маршу и бдению, которые привели нас сюда.
В центре внимания протеста в Санта-Кларе будет влияние иммиграционной политики на разрыв семей и важность законодательства (Закон о мечте), которое позволит иммигрантам, которые были привезены сюда в детстве и выросли в этой стране, поступать в колледж. , получите водительские права и работайте на законных основаниях. В конечном счете, для решения любой из этих проблем потребуется комплексная иммиграционная реформа, которая откроет путь к гражданству для 11 000 000 рабочих без документов в Соединенных Штатах. Большинство этих жителей без документов - законопослушные люди, которые проживают в этой стране десятилетиями и платят налоги, включая налоги на безработицу и социальное обеспечение, которые они никогда не смогут использовать.
Администрация Обамы заявляет, что необходимо быть жестким в отношении правоприменения, чтобы получить общественную поддержку всеобъемлющей иммиграционной реформы, но цена человеческой трагедии может оказаться слишком высокой. Страх пересечения границы означает, что люди не могут присутствовать на похоронах или рискуют посетить детей или внуков, которые растут без одного или обоих родителей и могут никогда не узнать некоторых из своих бабушек и дедушек. Частично текущая проблема заключается в том, что местные сотрудники правоохранительных органов были назначены для проверки иммиграционного статуса и сотрудничества с ICE (Иммиграционная и таможенная служба). Несмотря на то, что этот план был направлен на поиск и депортацию преступников, злоупотребления этим планом привели к расовому профилированию и запугиванию со стороны полиции в общинах иммигрантов. В этом году будут задержаны более 400 000 иммигрантов, и более 100 000 предстанут перед слушанием дела о депортации. В период с 1997 по 2007 год более 100 000 иммигрантов, дети которых являются гражданами США, были депортированы.
Когда я вернулся из Freedom Ride в 2003 году, я написал, что наш автобус был наполнен историями и мечтами (cuentos y sueňos) и эта поездка ничем не отличалась. Статистика хороша для определения проблемы в контексте, но на самом деле статистика не оказывает большого влияния на отношение людей к иммигрантам и текущее состояние нашей сломанной иммиграционной системы. Истории есть, и поэтому мы снова отправились в путь, чтобы рассказывать свои истории. Мы рассказывали им друг друга, мы рассказывали им на собраниях и на митингах, и мы рассказывали им СМИ. Тот факт, что депортация разрушает семьи, является абстрактным до тех пор, пока эту историю не расскажет Мария, молодая женщина, у которой есть пять братьев и сестер, все из которых являются гражданами США, чей отец был депортирован после рейда на рабочем месте, а мать сталкивается с собственными слушаниями о депортации. Она пытается понять, почему исчез ее отец и почему, как гражданин США, ее правительство пытается забрать и ее мать. Она пытается понять, что будет с детьми, если ее мать депортируют, что с ней будет и что будет с ее мечтами.
Пресс-конференция. Когда Мария рассказала эту историю на пресс-конференции в Сан-Хосе в теплый солнечный день в другой местной церкви, страх и гнев Марии были ощутимы. К ней присоединились другие на подиуме. Один человек из проблемного пограничного района в Индии рассказал о том, что его прошение о политическом убежище было задержано, потому что он стал жертвой вымогательства со стороны повстанческой политической группы, добивавшейся независимости для этого района. Поскольку он заплатил деньги за защиту, его обвинили в поддержке повстанцев. Ходатайства о политическом убежище должны быть удовлетворены быстро, но он ждал уже восемь лет, даже после того, как администрация Буша согласилась с тем, что люди, которых заставили платить деньги за защиту, не будут наказаны. Появилась еще одна женщина с двумя детьми. Их отец проходил юридический процесс подачи заявления на получение визы для воссоединения с семьей в США. Он был в этом процессе 17 лет. Аналогичные истории рассказали ораторы из Колумбии, Гватемалы и Кореи. После пресс-конференции тележурналисты взяли интервью у тех, кто выступал, и у тех, кто не выступал. Двумя наиболее красноречивыми ораторами были Хавьер, молодой человек двадцати с небольшим лет из Сиэтла, и Адан из Бойсе, который был более чем на полвека старше Хавьера. Они рассказали ту же историю, гнев и надежда переплелись с решимостью. Это было утро сказок, утро солнечного света и слез.
Митинг и марш. Позже в тот же день, после перерыва на обед и изготовления плакатов, мы собрались в парке возле университета Санта-Клары вместе с местными иммигрантами и их сторонниками, а также двумя автобусами всадников из Лос-Анджелеса с барабанами и транспарантами. Когда мы собрались, вечернее солнце отбрасывало тени на парк. И тут заиграла группа. Если вы когда-нибудь задумывались о силе музыки, Los Jornaleros (Поденщики) развеяли бы все сомнения. Они начали играть прямо из кузова грузовика с отличной аудиосистемой. С барабанами, конгами и колокольчиками, управляющими битами, Los Jornaleros сыграли смесь сальсы и хип-хопа с текстами об иммигрантах и ла мигра (ЛЕД). Солистка выразила словами и музыкой то, что мы все чувствовали. Он страстно пел в этой борьбе за достоинство и справедливость. И люди начали танцевать. Под ритмы барабанов подростки в кепках и халатах танцевали со своими бабушками и дедушками, корейцы танцевали с латиноамериканцами, мужчины танцевали с мужчинами, женщины танцевали с женщинами. Я был не единственным, у кого на глазах стояли слезы, потому что есть что-то такое прекрасное и мощное, когда в разгар серьезного политического действия возникает серьезная вспышка радости. Воодушевленные музыкой и друг другом, мы были готовы к маршу.
Может быть, тысячу человек, в том числе десятки детей, мы реализовали свое право на мирные собрания. Когда солнце садилось, мы шли по тротуару со своими знаменами и барабанами, своими историями и мечтами. Организации, которые спонсировали марш, решили, что мы не будем делать ничего, чтобы вызвать общественные беспорядки; мы мирно протестуем, сделаем так, чтобы наши голоса были услышаны, позволили Джанет Наполитано узнать, что жесткая политика принуждения администрации Обамы равносильна жестокому и необычному наказанию, что эта политика была нарушена, и отправились домой. Мы прошли около двух миль через Санта-Клару и по периметру университета. Полиция блокировала для нас перекрестки и охраняла обочину на случай, если кто-нибудь сошёл бы с тротуара. Наблюдатели за маршем и фотографы сновали, как муравьи, взад и вперед по линии марша, тянувшейся на многие кварталы по улицам Санта-Клары. Секретная служба была обеспокоена возможностью того, что во время выступления директора Наполитано может произойти какой-то сбой, поэтому мы договорились не останавливаться, когда мы дойдем до места, где она говорила, и продолжить марш. Что мы и сделали. Первоначальный план предполагал, что мы должны сделать петлю через жилой квартал, но было принято решение продолжить марш, все еще идя по тротуару, через коммерческий район недалеко от университета для дежурства. Было уже совсем темно, зажгли свечи и погасли среди участников марша.
Именно тогда полиция решила, что они не хотят, чтобы мы продолжали пользоваться своим конституционным правом. Пока продолжались переговоры, участников марша попросили спокойно сесть и дождаться указаний. По большей части все прошло гладко. Некоторые местные группы, которые не участвовали в планировании мероприятия, хотели быть более конфронтационными. Высокий веселый молодой человек с мегафоном скандировал вместе с некоторыми из своих друзей: «У нас есть право / драться сегодня вечером». Я подошел и сказал ему: «На самом деле, марш пытается послать не это». Все еще высокий, веселый и молодой, он сказал: «Ой» и сел на тротуар. Примерно через десять минут было принято решение, наше сообщение было доставлено, чтобы продолжить марш обратно в парк, где мы изначально собрались. Мы остались в парке и расспросили при свечах и в мегафон, а затем рассредоточились по окрестностям, чтобы поднять местную экономику с помощью наших ненасытных аппетитов. Мы достигли наших целей: мы донесли наше послание о единстве семьи и справедливости до того, кто имеет власть разрешить наши недовольства, мы вывели эти вопросы из тени, и мы донесли это послание до местных и национальных СМИ ( Univision). И по мере того, как мы это делали, мы строили и углубляли связи между собой и организациями, которые работали вместе, чтобы создать и поддержать это действие.
Некоторые размышления. ROP, CAUSA и Союз сельскохозяйственных рабочих и плантаторов штата Орегон (PCUN) уже более десяти лет работают вместе над вопросами прав человека, включая вопросы прав человека и гражданских прав рабочих-иммигрантов и их семей. Это также было важным сотрудничеством между прогрессивным белым сообществом и сообществом цветных. Для цветных сообществ белое сообщество часто представляет собой институты, которые им угрожают, и тяжелые условия, с которыми они часто сталкиваются. Когда белые союзники выступают, чтобы поддержать их, это важная часть преодоления этой напряженности. Когда белые союзники приходят сюда, чтобы услышать истории рабочих-иммигрантов и их семей, это имеет значение. Таким общинам становится немного легче выйти из тени и стать видимыми, отстаивать свои права и свои мечты, независимо от того, мечтают ли они о воссоединении своих семей или о том, чтобы их дети получили доступ к образованию и рабочие места или их гражданские права на работе или в обществе. Мечта Мартина Лютера Кинга судить людей по их характеру - это также мечта иммигрантских сообществ. Это основная американская ценность. Рабочие-иммигранты строили и продолжают строить эту страну, и их глубокая приверженность семье и сообществу является важной частью клея, скрепляющего американскую мечту.
Другой важной частью этого мини-Freedom Ride была сама поездка. Опыт людей разных поколений и культур, объединяющихся для достижения чего-то общего блага, - это практика демократии в действии. Мы делаем проложить дорогу верхом и дорога - это план для мультикультурной нации, которую мы строим, поездка на автобусе за раз. Поддержка, которую мы оказываем сообществу иммигрантов, как организации, так и отдельным лицам, имеет большое значение. Представлять ROP на дороге - всегда большая честь. Это путешествие может физически привести меня куда-нибудь в Орегон или может духовно привести меня куда-нибудь в то более крупное политическое тело, которым является Америка на еще одном перекрестке. Хотим ли мы инклюзивной демократии, которая объединяет культурные богатства людей из более чем ста стран мира? Или мы согласимся на мир, который узко определяет понятие гражданина, мир, который разделен на нас а также их? Или мы осознаем истинность девиза, который стал определять «Поездку за свободу рабочих-иммигрантов» в 2003 году. Мы начали это путешествие, скандировав: Si se puede! Да мы можем! и закончил пение Сомос Уно. Мы едины.
Если кому-то интересно прочитать рассказы о поездке за свободу иммигрантов 2003 года, свяжитесь со мной по электронной почте, и я пришлю вам статью, которая была напечатана (с изображениями) в Радикальный обзор истории в 2004 г.
Мы не должны всегда ходить в священные места для проведения церемонии; мы всегда должны совершать церемонии для создания священных мест.
14 октябряth Многие пути создавались, когда люди из Айдахо, Вашингтона и Орегона ставили перед собой цель выразить единство, достоинство, справедливость, уважение и любовь. Эти пути соединились с другими в четверг, 15-го. В течение дня мы работали над тем, чтобы у нас был безопасный мирный митинг и марш. Истории рассказывали люди, на которых прямо повлияли действующие иммиграционные законы и правоприменительная практика.
Семьи, которые годами жили вместе из-за отсутствия принуждения в течение последних нескольких десятилетий, теперь раздираются более агрессивным и непоследовательным принуждением. Мы действовали с намерением, чтобы эти голоса были услышаны и чтобы в ближайшее время были приняты меры для восстановления достоинства тех, кто пострадал от неэффективной политики, и для предотвращения подобных ужасов, происходящих в будущем.
Теплым калифорнийским вечером мы собрались, чтобы объединить все наши голоса. Пока мы шли под звуки барабанов и символов, раздалось около 400 голосов. Голоса многих народов. Голоса из разных слоев общества. Голоса многих поколений. Голоса со многих священных путей, создающих новое священное место.
Теперь я ношу это священное место с собой, продолжая свой путь. Место для понимания других. Место для лучшего общения. Место, где можно присоединиться для большего голоса. Место для перемен. Место для исцеления. Место, где можно помочь. Место достоинства для всех.
Если вы хотите узнать больше о действиях в Сан-Хосе, ознакомьтесь с приведенными ниже ссылками на СМИ из The Mercury News, El Observador, Telemundo 48, Sing Tao Daily, KTVU Fox 2, The China Press, The Korea Times, Univision 14, Filipino Channel , KCBS и Bay City News / CBS 5.